Thursday, June 19, 2008

Nueva palabra en el idioma alemán

Como no puedo con mi genio de inventor y creador, he inventado una nueva palabra que de seguro muy pronto será incorporada al idioma del Dante (me refiero a Dante Glückosen, mi amigo alemán)

El asunto es así: hace unos días, me desperté con una palabra evidentemente germánica rondándome en la cabeza. Primero pensé que era una palabra suelta que quedó grabada en mi memoria a partir de la amplia variedad de lecturas que incorporo diariamente a mi intelecto, pero algo me decía que no. Después de analizar un poco la dicha palabra, lo llamé a mi amigo Dante y le pregunté de sopetón:

-Dante, ¿sabés que quiere decir “smorgelen”?

-No sé, no me suena, pero parece alemán, ¿no? ¿de donde la sacaste?

-Mirá, realmente no se - le contesté - pero creo que la acabo de inventar.

-Fijate bien, porque a lo mejor ya está inventada. Después me fijo en el diccionario.

Le agradecí, corté y me fui a ver mi propio diccionario “Español – Alemán”. Tal como lo supuse, “smorgelen” (pronunciar smorguelen) no figura en este diccionario por lo menos.

La siguiente acción fue buscar en los diccionarios que provee Internet, de seguro mas actualizados, y no aparece (por ahora) esta palabra. Después me puse en contacto con algunos amigos alemanes que pertenecen a Die Deutsche Real Akademie, y quedó confirmado: smorgelen no existe, pero, siempre hay un pero, para incorporarla al idioma hace falta que esta palabra tenga un significado.

Voy a seguir trabajando, porque, de hecho, la palabra está inventada, y mis amigos de la Deutsche ya están prevenidos por si algún vivo me quiere quitar el derecho de invención, y mi trabajo consiste ahora en asignarle un significado. Por supuesto que como argentino debería declinar el derecho de asignación de significado, dándole la posibilidad a un verdadero alemán para esta creación, pero desde ya les digo, alemanes o no, que de ninguna manera aceptaré significados obscenos o insultantes. Como creador de la palabra, reclamo para ella un significado no carente de belleza, y que realmente la transforme en una palabra útil y necesaria para todo el querido pueblo germánico.

Raymundo Soto, 19/06/08

No comments: